Перевод "genre fiction" на русский
Произношение genre fiction (жонро фикшен) :
ʒˈɒnɹə fˈɪkʃən
жонро фикшен транскрипция – 31 результат перевода
She was complaining the whole night about Ana's breasts.
But you didn't pick her because of her insight into genre fiction, did you?
No, no.
Она весь вечер критиковала грудь Аны.
Но ты же выбрал её не из-за понимания жанра, верно?
О да.
Скопировать
Actually, it was my publisher's idea.
I was reluctant, until I realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary genre
Now, see, that gimmick alone will guarantee its landing on the best-seller list.
Это идея моего издателя.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики.
Один из тех трюков, который гарантирует лучшие места в списке бестселлеров.
Скопировать
Martin?
As president, I would demand a science fiction library featuring an ABC of the overlords of the genre
- Asimov, Bester, Clarke...
Мартин?
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра:
- Азимов, Бестер, Кларк--
Скопировать
DamianHawkins DIRECTOR costlyscare.
Ijobfor15years in the genre of horror-fiction. andcreated,great special effects.
About tape highlight two things:
Демиен Хоукинс, создатель спецэффектов к фильмам Нужно сильно постараться, чтобы испугать меня
Я проработал уже 15 лет в жанре научной фантастики и ужасов над созданием спецэффектов
Но эта картина по паре причин вызывает шевеление волосков на моей заднице
Скопировать
She was complaining the whole night about Ana's breasts.
But you didn't pick her because of her insight into genre fiction, did you?
No, no.
Она весь вечер критиковала грудь Аны.
Но ты же выбрал её не из-за понимания жанра, верно?
О да.
Скопировать
Just go with romance.
- The contest is fiction in any genre.
I Elodea Gale Vigor'd you there, huh?
Просто напиши любовную историю.
– Конкурс на рассказ любого жанра.
Тут я тебя подловил!
Скопировать
One runs, the other keeps up.
This - is the unbreakable genre rule.
A thriller without a chase, is like... life without love.
Один бежит, другой - догоняет...
таков непреложный закон жанра.
Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
Скопировать
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply burned.
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me
Yes even one person is wrong!
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Да, это та самая мерзкая личность!
Скопировать
An illusion.
A fiction. And the greatest good is almost nothing, because life is no more than a dream.
Doctor! It's all right, it worked!
Что есть жизнь?
И самая большая ценность почти ничего не стоит, потому что вся жизнь — это всего лишь сон, а сны — всего лишь сны и ничего более.
Всё хорошо, она работает!
Скопировать
This was expected.
- A genre where the mark?
- I'm here.
Этого стоило ожидать.
- А Жан-Марк где?
- Я здесь.
Скопировать
Nothing but bizarre dreams
What genre?
They have nothing to do with you
Сны какие-то странные.
О чём?
Тебе они ничего не скажут.
Скопировать
I can guarantee your personal safety.
Juan is harmless, just fiction, obsessions.
Then we agree?
Ничего не бойтесь, Анна.
Хуан совершенно безопасен. Просто воображение.
Договорились?
Скопировать
How funny it was that day!
- Yes, more like fiction.
It's of course as you said.
- Нет.
- Да, так смешно тогда получилось.
- Да, прямо как в романе.
Скопировать
Each day in her company revealed my incompetence as a human being.
It is absurd, unlikely, science fiction!
- Then I have killed her because of jealousy!
В ее присутствии я страдал инфантилизмом, чувствовал свою неполноценность.
Абсурд. Невероятно. Научная фантастика!
- Ладно, я убил ее из-за ревности.
Скопировать
I'm really very mistrustful.
I read somewhere that, science fiction is not really fiction at all.
That you people are rearranging my genes so that everyone will be like everyone else.
-Биологии, разумеется. Какой же я путаник!
Я читал, что научная фантастика - не совсем фантастика.
Что вы перестраиваете гены, чтобы все стали похожи друг на друга.
Скопировать
Mr. Spock had related to us your strength of will.
It was thought the fiction of a court-martial would divert you from too soon regaining control of your
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body.
М-р Спок рассказал нам о вашей силе воли.
Мы думали, что фальшивый суд отвлечет вас от слишком скорого восстановления контроля над вашим судном.
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела.
Скопировать
I don' t know them.
Your science fiction novel has truly been a success.
I understand that you are going to release a sequel?
Я не знаю их.
Ваш научно-фантастический роман действительно имел успех.
Я понимаю, что Вы собираетесь выпустить продолжение?
Скопировать
I say, isn't that the first, uh, post-war murder?
Things are looking up for you in popular fiction.
Yes, we've had a pretty thin time of it recently.
Ёто не первое, мм, послевоенное убийство?
¬ас ищут в беллетристике.
ƒа, у нас был довольно редкий случай недавно.
Скопировать
It's all right, Vanya.
Circus is an ancient genre.
In Russia they knew it from time immemorial.
Ничего, Ваня.
Комедия - это древний жанр.
И на Руси его давно знали.
Скопировать
I'm waiting for the head... of a stillborn child.
I can't stand the facility of fiction.
I demand reality.
Я жду голову... мертворожденного ребенка.
Не переношу условности вымысла.
Я требую реальность.
Скопировать
Just let me touch you.
Help me create a totally new genre of art.
you're wasting your time.
Просто позволь мне касаться тебя.
Помоги мне создать совершенно новый жанр в искусстве.
Ты просто тратишь время зря.
Скопировать
But once I calmed down, I suddenly realized you're not insane at all.
you're a pioneer artist in a brand new genre.
you really think so?
Но как только я успокоилась, я пришла к выводу, что ты вовсе не сумасшедший.
Ты родоначальник совершенно нового жанра.
Ты правда так думаешь?
Скопировать
He's a prophet and a pusher.
Partly truth, partly fiction.
A walking contradiction.
Он ловкач и предсказатель.
Полу-лживый, полу-честный.
Соткан из противоречий.
Скопировать
I write stories, mostly...
you know, fiction.
I wonder if Kirby knew that the whole time we were talking all I could think about was how close the Klingons were.
Я пишу истории, в основном...
ну, знаете, художественные.
Интересно, знал ли Кирби, что все время, пока мы разговаривали, все, о чем я мог думать - это насколько близко были клингоны.
Скопировать
The behaviour you attribute to your tormentors - your victims - and therefore every other aspect of your testimony, makes no sense.
Like all good works of fiction, it was entertaining.
Nothing more.
Все Вы понимаете. Как и всякий другой в этом зале. То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.
Но спасибо Вам за вашу историю.
Как и всякая выдумка, она была весьма любопытна.
Скопировать
What, you never look down in the shower?
I'm not allowed to make one joke in the "monkey is penis" genre?
Back up, please.
Ты что, в душе никогда не смотришь вниз?
Ну что, уже нельзя даже пошутить на тему "мартышка это пенис"?
Отойдите, пожалуйста.
Скопировать
You know what I had to go through?
But he's a big fan of the genre.
You know, I'd consider it a personal favour to me.
Знаешь, чего мне стоило достать эти два?
Он большой фанат жанра.
Буду считать это личным одолжением.
Скопировать
I don't believe the FBI has an investigative unit qualified to pursue the evidence in hand
There's an interesting work of fiction on page 24.
Mysteriously, our names have been omitted.
Не увереа, что ФБР сегодя в состоянии отыскать еобходимые доказательства.
Интересное сочинение на странице 24.
Наши имена были опущены.
Скопировать
Good guess: 23!
Anyway, 'IIIuminatus' is fiction.
It's a novel.
Конечно, 23.
- В любом случае, "Иллюминаты" - фикция.
Это роман, а не сборник фактов.
Скопировать
But they showed me all the gadgets for the operation.
It looked like science fiction.
All I could see were cables, switches, monitors.
Но затем они показали новое оборудование.
Это казалось научной фантастикой.
Повсюду были кабели, переключатели, мониторы.
Скопировать
I did not care about the real world.
I cared only about the world of fiction.
Plus I tried to give... the dean's wife an enema.
Меня не волновал реальный мир.
Меня заботил только мир вымысла.
Плюс, я попытался поставить... клизму жене декана.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов genre fiction (жонро фикшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы genre fiction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить жонро фикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
